|
Issue # 126
| Esther
Cameron
|
|
 |
| Earthwake
and Its Sources |
After such knowledge
What forgiveness?
- T.S. Eliot
Of all the shorter poems I have written, Earthwake is the one
I am most anxious to have understood. It was written during a personal
crisis which coincided with a crisis in the life of my generation; and
in responding to the crisis I was also responding to other poems that
represented responses to the same great crisis at earlier stages. Thus
Earthwake is written in a certain tradition and needs to be seen
against its background. Hence I shall try in this essay to play the role
of the poem's implied interpreter. 1
I have a feeling that in the life of every poet there is, or archetypally
ought to be, a poem of this kind, which would be to one's poetic career
what the dissertation now is to the academic career: a poem in which the
journeyman poet takes a look at the tradition in which he or she is writing
and places herself or himself in relation to that tradition. Whatever
else the poet writes would then be read with this poem as background.
It goes without saying that with the entry of each new poet the tradition
itself received a slightly different form, as in Borges' remark that every
writer creates his own predecessors.
In retrospect, one thing that strikes me as curious about Earthwake,
is that while eulogizing a poet who wrote in German (though he was a polyglot
listener), this poem is determined to situate itself within the English-American
tradition. Its overall plan is modeled on Eliot's The Waste Land
and Auden's "In Memory of W.B. Yeats," each a composite of poems
written in different forms.
The Waste Land was written shortly after World War I and has as
subject the death of a culture. The poem has several speakers, all of
them lost souls. The poem is not a play or dialogue because the voices
are mostly unaware of one another, as befits the members of a decaying
social body. Only the Tiresias-like consciousness of the poet identifies
with all of them in their separate plights. It is the poet, then, who
emerges as the central figure. At the end he speaks of his own inability
to love, which becomes a metaphor for the sickness of his world. He finds
a precedent for this metaphor in the legend, associated with the Arthurian
cycle, about the "Fisher-King" whose land is waste because of
a wound that renders him impotent and causes him ceaseless suffering.
The poem ends with a prayer for rain and for the ability to love, and
in an effort - which strikes this reader as desperate - to imagine an
answer.
"In Memory of W.B. Yeats" was written nearly twenty years after
Eliot's poem, on the eve of World War II. Its subject is the death of
a great poet at a moment when the world is moving toward chaos. The voice
of the poem - it remains a rather impersonal voice - takes the reader
through different stages of mourning (reflected in the progressively tighter
verse forms of the successive parts): the reaction to the first report
of Yeats' death, the attempt to imagine it from the dying man's point
of view, a summary of Yeats' career including his futile attempts to play
a civic role, finally a reaffirmation of poetry's vital importance. It
is assumed that the tradition will continue, despite the deaths of individuals,
despite historical catastrophes, despite poetry's powerlessness ("poetry
makes nothing happen"). Auden's poem is, I think, related to The
Waste Land, has it in the background: "In the deserts of the
heart,/ Let the healing fountain start." But compared with Eliot's
desperate prayer, these lines have a jingly almost-complacency that doesn't
encourage a breakthrough to happen. For me Auden's elegy served as an
irritant, made it necessary to write Earthwake if only to say that
no, we cannot count on the tradition continuing unless poetry can once
again find a way to make things happen.
The kind of holding-back I felt in Auden seemed to me rooted in Yeats'
"Lapis Lazuli," which begins: "I have heard that hysterical
women say/ They are sick of the palette and fiddle-bow,/ Of poets who
are always gay,/ For everyone knows or else should know/ That if nothing
drastic is done..." In a letter to an editor in March 1970 I had
quoted the words of the mad Orsina in Lessing's tragedy Emilia Galotti:
"Those who do not lose their reason over certain things have none
to lose." I found the quotation again in Victor Frankl's memoir of
Auschwitz, Man's Search for Meaning, which someone lent to me a
few months afterward.
After the catastrophe which indeed supervened because nothing drastic
was done in time, the most important continuer of the tradition in which
Yeats and Auden wrote was an interim survivor whose "journeyman poem,"
the "Death Fugue" written in 1945, laments that catastrophe
in an incantation that sets the Song of Songs against Goeth's
Faust. Though it may seem paradoxical, in view of the anti-Semitism
that mars Eliot's work and Auden's admirable liberalism (but everything
connected with these matters is always paradoxical), Celan is closer to
Eliot than to Auden. It is first of all a matter of tone; but tone is
a matter of one's relation to the world's destiny. In the presence of
the "Death Fugue" and its subject matter, a phrase like "Sing
of human unsuccess/ In a rapture of distress" grates on the ear and
on the heart. On the other hand, the connection between Celan's oeuvre
and The Waste Land is uncanny. The Wasteland begins "April
is the cruelest month," and the central figure is told to "Fear
death by water." And it was death by water that Celan apparently
chose for himself in 1970. Such coincidences - one meets with many, in
following the trails on which Celan's work sets one - are not chance;
they point to a profound coherency of events, which perhaps only those
can sense who approach the world's destiny without reserve. It is the
shaman's job, after all, to let oneself be torn apart.
It is at this point, then, that I come on the scene, as a reader and
apprentice poet seeking a way of going on after a death that seemed to
implicate everything, to mean indeed the end of the world.2 I had been
writing poetry since childhood, never prolifically or with much confidence,
but with a sense akin to Celan's of seeking "orientation," of
being "solitary and on the way." Celan had been introduced to
me as a dissertation subject; but I could not write a sentence of academic
prose about him that did not seem a betrayal. I had begun teaching in
the fall of 1969; that winter a lecture on "the death of literature"
was given in the department, and heard with apparent equanimity; in the
fall of 1970 one colleague greeted me with an ill-timed bit of academic
humor. I felt suspended between the academic world and the "counterculture,"
in which I had participated while studying in Berkeley, despite intellectual
and spiritual misgivings. In March 1970 I had taken part in a faculty
sit-in, even though the immediate occasion for the action seemed to me
trivial and questionable. With similar mixed feelings, as friends of his
later told me, Celan marched with the student protesters in 1968. The
shootings at Kent State, which sounded the knell of the counterculture,
occurred perhaps two weeks after Celan's suicide; the phrase "that
cancelled equinox," in the first part of Earthwake, was also
intended as a reference to this event. Caught up in the court proceedings
that followed the sit-in, and in my own inner turmoil, I took little notice
of the first Earth Day which likewise occurred within a few days of Celan's
suicide, but this too entered into the poem's constellation.
This first part of Earthwake, like the beginning of Eliot's The
Waste Land, takes the reader through the seasons. In "All winter
the scholars/ kept their houses" one can hear an echo of "Winter
kept us warm, covering/ Earth in forgetful snow..." and also of Auden's
"He went away in the death of winter." The poet's death really
occurs in winter, with the scholars' lack of community, their readiness
to accept "the death of literature." The "stone-eating
sky" echoes the stone imagery that has such a prominent place in
Celan's poetry and also refers to the literally polluted air of the city
where I was teaching; the death of literature, of the word, is correlated
with that of the planet, which is more than seasonal.
The second stanza denies, contra Auden and Yeats, that life and
poetry go on. The word "yeasty" came to me without my knowing
what it was doing there, but I had a strong feeling that it had to be
there; as every poet knows, words that come in that way often turn out
to be unconsciously, even uncannily appropriate. First of all, the word
is a parody on the name "Yeats," whose poetic stance, and even
more that of his elegist, I was criticizing3; but it also connotes the
leaven - often interpreted as a symbol of vanity and worldliness - that
is removed at Passover. I knew about the equinoctial feast of unleavened
bread; I did not yet know that Celan's Hebrew name was Pesach, and that
his final act took place during the Passover holiday.
The phrase "a tongue torn out like a telephone cord" struck
me when I wrote it as derivative; I knew it must have come either from
Sylvia Plath or from one of her imitators, and regarded it as a weakness
in the poem. Later I realized that it does indeed come from Plath - from
her poem "Daddy": "The black telephone's off at the root,/
The voices just can't worm through." I suppose that in an elegy for
Celan, Sylvia Plath, whose affinity with him I had sensed from the beginning,
has a right to be present. As in Plath's poems, there is a strong Oedipal
element in Earthwake: Celan is the "father" both of this
poem and also of the identity I was on the verge of assuming, and the
word "pegmatites" that opens the second part alludes to my biological
father, who used to study that kind of rock. Like Plath, I identified
with my father's object of study - bees in Plath's case, in my case the
earth. But in "Daddy" Plath is trying to exorcise the Oedipal
influence, and so her lines have a tone of angry triumph; whereas Earthwake
deliberately invokes the Oedipal influence, or the "animus"
to speak in Jungian terms, and so this line is spoken in sorrow: the tongue
was torn out like a telephone cord by forces beyond the speaker's control,
interrupting communication and preventing help from being summoned. Because
the appeal for help did not get through, the "metronomes" -
the rhythm of poetry as Art4 - must end. What gets through at the cancelled
equinox is not Art but the desperate and unadorned (unleavened) appeal
itself. The torn-out tongue refers also to an imagery of mutilation which
is pervasive in Celan's work; it serves to convey both the horror of the
Shoah and the poet's subsequent frustration at the impotence of the word
(see especially "Shibboleth"); though he never refers specifically
to the Fisher king, one feels this myth in the background of his work.
I had had one interview with Celan, and had compared myself even at the
time to Parzival in the presence of Anfortas, unable to think of the right
question.
The third stanza ("matter itself gone grey/ and blank with pain/
like the face of a clubbed peasant/ telephotoed from Asia") expresses
a feeling I had in Seattle in July, 1970, and which returned the following
April, namely that not only human beings and nature but the very matter
of the universe had been violated by human presumption. In those two
moments I felt Celan's death as - sacrifice isn't quite the word for it
- an attempt to restore spirit to matter by becoming one with the inanimate.
This theme returns at the end of the poem. The image of the clubbed peasant
came from a photo in the New York Times. Along with the identification
with matter, with earth, comes an identification with the suffering of
humans on the other side of the globe, a global consciousness like that
which Celan expresses in "The Meridian." The theme of Asia is
taken up "meridianically" in the title of the second part, through
the verbal coincidence of "Corea," which is or was a fishing
village in Maine; the billboards announcing "development" were
already up when I visited there, along with the friend who had told me
of Celan's death, in early summer 1970. The wild coastal landscape there
reminded me of one of Celan's poems that had haunted me the most, "Matière
de Bretagne," evidently written on the facing coast of Brittany.
It begins "Gorselight, yellow, the slopes/ suppurate to heaven, the
thorn/ woos the wound, a ringing/ in there, it is evening, the Nothing/
rolls its oceans to worship,/ the blood-sail holds course toward you."
The title "Matière de Bretagne" also relates to this sense
of a fusion of matter and spirit which I attempted to speak of in the
foregoing paragraph. The phrase is a scholarly term for the corpus of
medieval Celtic legend which includes the Arthurian cycle (of which the
Parzival story is a part), as well as the story of Tristan and Isolde.
"Matière" is also "matter" in the sense of pus - the
slopes "suppurate to heaven," and the speaker of the poem seems
to identify with Tristan who at the end of his story suffers from a wound
only Isolde can cure. He sends a ship to bring her to him, instructing
the messenger to hoist a white sail if she is on board and a black sail
if she is not; the messenger brings her back but hoists a black sail by
mistake (or else Tristan is falsely told that the sail is black), and
in despair he tears off his bandages and dies before she can reach him.
So it is another story of failed communication. Note that the first part
of The Waste Land also alludes to the Tristan legend by quoting
from Wagner's opera. It occurs to me in writing about this that the "suppurating"
slopes describe not a morbid phenomenon but the normal flowering of the
yellow gorse, or broom; I read somewhere, too, that the image of the thorn
wooing the wound is derived from a botanical description of the flower.
There is the feeling in Celan's poetry of something wrong with the natural
eros itself, since it cannot seem to bring about real communication between
the sexes. A later poem on this subject begins "Dioecious you are,
O Eternal, un-/inhabitable." From internal evidence in "Matière
de Bretagne" and its relation to other poems, it appears that the
poem was partly occasioned by marital difficulties, as The Waste Land
is said to have been. Celan's innovation is his use of the second person
singular, which tends to make the reader the ultimate partner. (It is
a scandal which I have often wished other commentators would allow to
break out. "In the deserts of the heart/ Let the healing fountain
start": the recommendation is good, after all.) This is not made
as specific in "Matière de Bretagne" as in some other poems,
but it can be felt.
"Shore Rocks at Corea," then, is a response to this particular
poem of Celan's. Whereas the first part of the elegy is in a style more
or less standardized by Eliot and Auden, this part echoes Celan's personal
voice and breaks off when that voice comes through in a direct quotation.
The words "kanntet ihr mich (did you know me)" are ostensibly
addressed by the speaker to his hands, but I think they were really meant
for his readers, and it is in this sense that the words come through;
thus this part culminates in an act of understanding.
The first two parts of Earthwake began as separate poems in the
summer of 1970 and were finished and fitted together in the spring of
1971, when the remaining parts were written. The third part reverts to
sonnet form. This reversion meant for me the breaking of a tabu imposed
by literary modernism, a protest against the tendency toward formlessness,
"against time." (Besides Earthwake, the spring of 1971
brought on a series of archaic and archetypal sonnets, the "Nouvelles
Chimeres.") After the free-verse beginning, the entry of the sonnet
form felt like a kind of quantum leap to a higher energy level, made possible
by the communication that occurred at the end of the second part.
The sonnet is introduced by some cryptic letters that derive from a story
I had read somewhere about another episode of uncanny communication: a
"seance" that was allegedly held in one of the concentration
camps. I believed, in fact, that the story came from Frankl, until just
now, when I paged through Man's Search for Meaning and did not
find it there - a discouraging reminder of how deceptive memory can be,
even or precisely about the most important things. (How accurately do
I remember that interview with Celan? The only truth of it now is the
direction in which it moved me. At least the words of the poems remain.)
At any rate, according to some report by a concentration camp survivor
which I seem to have read before the spring of 1971, there was an Ouija
board session in which the letters "VAE V" were spelled out.
The person using the Ouija board claimed not to know Latin, but the teller
of the story, whoever he was, thought he might have somewhere encountered
the phrase "Vae victis" - woe to the vanquished. Wherever
they came from, the letters sounded to me like an uncanny echo of a phrase
which I remembered as "In hoc signo vinces," in this
sign shalt thou conquer - the words of Constantine's vision, heralding
the birth of the Church Militant. These "cyphers," as the last
line of this section is meant to express, made clear to me the depth and
imperiousness of the challenge that the Holocaust represents for Christian
consciousness, a realization which has also inspired Rolf Hochhuth (The
Deputy), Franklin Littell (The Crucifixion of the Jews), and others. But
these lines are also a response to Yeats' "Lapis Lazuli," which
represents the dramas of Hamlet and Lear as "tragedy wrought to is
uttermost": "Though [...] all the drop-scenes drop at once/
Upon a hundred thousand stages,/ It cannot grow by an inch or an ounce."
The view of Earthwake (and I think it was also the view of an earlier
poem by Yeats, "The Second Coming") is that tragedy in the twentieth
century grew by considerably more than an inch or an ounce. Moreover,
the actors on the stage of history (as in Celan's "Meridian")
are not tragic heroes but "poor slaves," the spectacle of whose
unsuccess is no longer elevating. What I hoped for in this poem was that
Celan's - all right, self-sacrifice, by which I mean not only, nor mainly,
that last terrible act, but the total commitment with which he wrote -
could bring about a liberating clarification of the human predicament,
a recasting of human hope. It would entail the re-engagement of the poet
in the struggle for a humane religion (to take up another hint dropped
in "The Meridian"5). It must seem strange that this sonnet,
with all that it says to and of the poet Paul Celan, departs completely
from his poetic style (at least his later style; perhaps it is not too
far from the earliest, most lyrical poems in his first collection). But
the sonnet form signals, I think, a return from the extreme poetic individualism
of the late work - which has the character of a "reductio ad absurdum,"
another phrase from "The Meridian" - to a more communal, commonly
understandable way of writing ("my new, my/ everyman's-hands,"
as he wrote in another poem.). The speaker of "VAE V-" is an
individual, but one who understands herself as the representative of a
community.
The third through sixth parts of the elegy were, I think I can recall,
written in succession over a period of a few days around the first anniversary
of Celan's death. The quotation "Beyond humankind" (from Breath-turn)
confirms the position reached at the end of the sonnet. The mythification
of the poet's existence, which began in the sonnet, continues as the hero
is translated among the stars, this time as a new Orion wielding the pen
rather than the sword. (This takes up an image in "And With the Book
from Tarussa.") The image of a miniature earth is connected with
a quasi-hallucinatory feeling of being in another space which I
had that spring. It is a feeling which Celan's work, especially The
No-Man's Rose and "The Meridian," still conveys to me, and
I also had felt it in the Montale poem, "Life, Which Had Seemed So
Vast"6 which is referred to here. Montale contemplates the objects
on his desk - a seashell on which "a painted volcano gaily smokes"
and a lava paperweight - and concludes that "Life, which seemed so
vast,/ Is a tinier thing than your handkerchief." Seeing the earth
in miniature means on the one hand that everything is finished, as the
last lines of this section seem to express. But at the same time it is
a sensation of being at the Archimedean point from which the earth can
be moved. That is why those first photographs of the earth seen from space
were so inspiring (my long poem on the ecological crisis, "The Consciousness
of Earth," also begins with this image), and why the fifth section
of Earthwake again expresses hope.
This fourth section also alludes to Dante, a poet who haunted Celan as
well as Eliot. Celan's central collection, The No-Man's Rose, is
full of Dantean allusions, beginning with its title. The allusion to the
Inferno here is a very distant one; the automatic association with fire,
which actually does not figure in most scenes of the Inferno, could,
I am afraid, lead an uncharitable reader to suspect that I had never read
that work. I had, but only superficially; Dante's influence on me had
been mostly indirect. He is, I think, ultimately responsible for the "miniature
earth" imagery: in the twenty-second canto of the Paradiso,
which I had not yet read, Dante looks back on the earth, "this little
threshing-floor that makes us so fierce," and "smiles at its
mean appearance." Montale and Celan certainly knew this passage,
although their visions of the miniature earth7 are free from Dante's affectation
of scorn for earthly things.
The fifth section is I think fairly self-explanatory. The relation between
mourning and praise is gleaned from Rilke's "Sonnets to Orpheus,"
though Rilke stops short of taking the step from praise to restoration.
It is the poet who can teach us what we have lost and help us to seek
for it or recreate it. There is a Talmudic saying that to save or destroy
one human life is equivalent to saving or destroying the world. I felt
that Celan, who had managed to absorb into himself the destiny of the
world, allowed us to feel that destiny as a personal event, and I hoped
that this could be the basis for a resurrection of human community, for
covenant on behalf of the earth. The phrase "works and days"
does not reflect much classical erudition; I had read it in Tennyson's
poem "To Virgil" ("Landscape-lover, lord of language, more
than he that sang the 'Works and Days'") and could not have told
you to whom Tennyson was referring. Yet the title of Hesiod's poem spoke
to me of a poetry rooted in daily life, a regular part of the functioning
of society, and this has remained an aim.
The final quatrain is a reprise. It again evokes the waste land, the
prayer for rain - yet in a negative form. The casting of the dice - a
topos that is found in Celan, perhaps taken over from Mallarmé ("A
Thrown of the Dice Will Never Abolish Chance") - appears to be a
metaphor for poetic creation. Yet here too the imperative is in the negative.
Listening again to this second line - a line that has often seemed to
me awkward, that has often tempted me to change it - I think that whatever
dictated it wanted the reader to feel the échec, the utter impasse
from which this poem attempts to descry an exit. It is good if one can
weep, if one can write more poems, but what is wanted is something more
even than these: a realization. "Carve clearer runes upon the gates
of hell." In "Before a Candle," perhaps the most audacious
poem in an oeuvre where emotional and spiritual courage is a matter of
course, Celan had written:
In the name of the Three
who battle each other until
the sky plunges down into the grave of the feelings,
These lines occur to me now in connection with this conclusion; at the
time of writing I had in mind the line from the Inferno (Canto XII) in
which Virgil describes the earthquake that followed the Crucifixion: "Methought
the universe felt love." Hence, also, the title, which came last:
the multifaceted pun on "earthquake," "Earth, wake,"
a wake of or for the earth in the sense of obsequies or of a vigil (cf.
"Earth Watch"). I should mention Shelley here too; the title
also recalls the ending of his "Ode to the West Wind" ("Be
through my lips to unawakened earth/ The trumpet of a prophecy...")
The last lines are intended not only as an epitaph but also as the promise
of a better relation to the Earth.
Throughout this analysis I've been working along the edge of a sense
of making things too explicit, of dragging things out that ought to remain
implicit, enfolded in the understanding of those who understand one another
at half a word. Celan said in the name of Malebranche, "Attention
is the natural prayer of the soul." In the space of this attention,
poetry becomes a "sacrament": it uses symbols to allow people
to experience in one another's actual or imagined presence what can no
longer be conveyed by words directly. This common experience is the basis
of community.
But common experiences seem to be possible only on the basis of a culture
that has already taken shape, is already present. Just before the onset
of the period of semi-delirium during which Earthwake was completed,
I had read the Bible from cover to cover in the space of about a week.
For the first time I experienced the Bible, with all its diversity of
expression, as a single narrative, the story of the relation between Israel
and its God. Against this background individual acts achieved their significance.
In his book The Bible as Narrative, which is informed by a similar
perception, Northrup Frye points out that even or especially Jesus, whose
actions seem at first spontaneous and unfettered by tradition, appears
on closer reading to have been acting at every minute out of an awareness
of the Scriptures, a sense of them as precedents. And it was against this
background that his contemporaries understood him.
In a brief speech given in Tel Aviv in the fall of 1969 Celan speaks
of the quality of great poetry as "a onceonliness open to the world."
Certainly, Earthwake is a tribute to a unique individual; but it
is also a learning of the lesson that it is possible to read secular literature
too - let us say starting from the Greek myths, certainly that of Orpheus
whose presence here goes without saying - as a single story. Or in Shelley's
words "That great poem, which all poets, like the co-operating thoughts
of one great mind, have built up since the beginning of the world."
The "plot" of Western literature, in this reading, is the attempt
to found human community on something other than the use of force, namely
on the poetic word itself and the sense of relations inherent in it. Despite
the single term "logos," this poetic word is not - as Shelley
pointed out8 - the same as that reason whose mature expression is natural
science and technology, although, as I hope has been seen here, it has
its own exactitude. It has its connections and affinities and differences
with the Jewish and Christian traditions (in "Before a Candle"
Celan hurls his poetic word into the gulf between these two). "These
fragments have I shored against my ruins," Eliot wrote. Perhaps as
poets become more conscious of themselves as actors in one story, they
will begin to reorder and rebuild.
For me the writing of Earthwake was the conclusion of one phase
of existence, and the beginning of another. The "journeyman"
piece is also, inevitably, the assumption of a destiny; for to the extent
that words are things, in Byron's phrase,9 to assume a place in
the order of words is also to assume a place in the order of things. Since
Earthwake I have written many poems, though none of them has come
with the same sense of breakthrough into a landscape that was prepared
for and yet still unexpected. I have tried in both poetry and prose to
develop the vision of poetic community that is suggested here, to imagine
its form and its function and what such a community would have to say
to the various fields of human endeavor. But everything I have tried to
say is rooted in the moment of truth that the writing of Earthwake
was for me; and an understanding of that effort, too, would probably have
to be rooted in that moment. And so it has seemed worthwhile to lay out
the associations of the poem, in the hope that readers will return to
the poem with these things in the background of their minds. I know that
Celan's voice has called forth many other echoes, and look forward to
the time when those echoes will be woven into one great song.
Notes
1. For poets to interpret their own works is not usual, yet it is not
altogether unprecedented (cf. Dante's Vita Nuova, Eliot's notes
to The Waste Land). The poet best knows what he or she was talking
about; and the prose interpretation does not make the poem superfluous;
on the contrary, once the implied ideas have been pointed out the poem
can serve as a kind of mnemonic for them.
2. It did not even cross my mind at that time to blame Celan for this
act, questionable though it is according to all religious traditions,
and despite its painful consequences for me and others. An Indian spiritual
teacher whom I consulted in the summer of 1971 said to me with unforgettable
emphasis: "No! No! He made a very great blunder!" But suicide
had become an acceptable artistic gesture; and if any poet ever succeeded
in creating "the illusion of a Greek necessity" (Plath) around
that act, it was Paul Celan. It is well known that suicide is often bound
up with magical thinking and the hope of getting people to finally listen
- a hope which is generally vain, because the anger of the living at the
suicide tends to block out the message. But however the ultimate Judge
may view the case, for me at least Celan's message resonated too strongly
with the surrounding world to be blocked out.
3. Yeats, with his archetypal awareness, is actually often close to Celan
poetically, whatever his political alliances may have been.
4. Celan's "Meridian" speech begins with an allusion to a speech
in Buechner's Danton's Death ridiculing Art as a puppet "whose
joints creak in five-footed iambics."
5. In the ironically-Utopian conclusion of Leonce und Lena, the jester
Valerio speaks of praying for "an accommodating [kommode] religion."
Buechner's first editor, Karl Emil Franzos, mistook the word "kommode"
for "kommende" (coming), and at the end of "The Meridian"
Celan says that he "has to watch out" so as not to commit the
same misreading.
6. Translated by Maurice English, in Eugenio Montale, Selected Poems,
New Directions, 1965.
7. See my essay "The Distant Earth: Celan's Planetary Vision,"
SULPHUR IV/2 (fall 1984), pp. 61-70.
8. This essay was first written in 1988 or 1989. In revising it now,
I am surprised at how much of my reading of Shelley's "Defence of
Poetry" ("Shelley's 'Defence Today,'" in The Antigonish
Review 122) is anticipated here.
9. "Words that are things" (Childe Harold).There is
a Hebrew word, davar, which can mean both "word" and
"thing"; in one of Celan's late poems one finds the lines: "A
word, a thing, and the sole name of both."
Earthwake
in memory of Paul Celan
1.
All winter the scholars
kept their houses,
went out rarely, discussed
"the death of literature."
Ash of predictions kept sifting
into the bread;
trees, turned to stone, stood
in a stone-eating sky.
No yeasty poems poured
through the open doors of libraries
that cancelled equinox,
though midnights babbled of a tongue
torn out like a telephone cord
before all metronomes ended.
Then there was July:
along streets with their new constructions,
glass and concrete -
matter itself gone grey
and blank with pain
like the face of a clubbed peasant
telephotoed from Asia.
2. (Shore Rocks at Corea)
Pegmatites. Over this edge:
ice-cataracts, then as now
unheard.
Under our feet,
exposed, the granules,
the quartzes, the feldspars, grown to eye-size,
stopped against sight. Sea urchins'
bequeathed fragilities, gull-strewn,
blanched from their patterns. The tide-pools:
green algae glares to the cloud.
Tidings, O tiny
far-traveled tsunami, here
curl to simile, die in the unrecorded
surf-gardens: a mind,
stranded and stemmed against absence,
beats in itself.
Cross-currents, there, the times
race through each other, kanntet
ihr mich -
3. VAE V-
I rock a grief far older than my heart,
like a pale relic in the mortal shrine:
many are they who pause here, kneel and depart,
to view this pride, which I cannot call mine.
I would not have suspected how your name
fits every grief, rings in each evening note,
this reach of dusk is quiet with your fame,
the clocks of autumn have your runes by rote -
What poultice now, of plaster or concrete,
could ever staunch that singing wound of song?
Ah, on all stages where poor slaves repeat
the lying, barbarous words, the ancient wrongs,
over the scene your cyphers now appear:
in these signs the cries shall be made clear.
4.
"Beyond humankind -"
Have you a smooth sheet of white paper
wide as the galaxy,
a pen of stars to write with?
Can you see this miniature earth, like the paperweight
on Montale's desk, with its distant
dark-red flicker of inferno?
No need now to hear the cries: we are burning -
even the tears you gave
could not quench our greed.
5.
This be thy journey's lore,
after all,
whom praise cannot restore
nor grief recall:
we mourn one, when we mourn for all.
Mourning one, we mourn for all,
in mourning we recall
and in recalling, praise,
and praise shall all restore
after all:
these be our works and days.
6.
Friends, if you wander among stones again,
cast not the dice, lift not your hands for rain,
carve clearer runes upon the gates of hell:
Earth, hold this kindly, for one loved you well.
Seattle, 1970-71
|